1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi madre habitualmente nos d…

"Mi madre habitualmente nos da de a cinco dólares por semana."

Traducción:Mia patrino kutime al ni donas po kvin dolaroj semajne.

April 26, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Karlos328248

¿por qué no pone dolarojn en lugar de dolaroj si es complemento directo? ¿Será por le partícula "po"? Tampoco entiendo la traducción "de a cinco dólares" ¿qué significa? ¿que da cinco dólares a cada uno? Esta expresión no la he oído nunca en el Reino de España.

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Después de "po" puede usarse el acusativo o no: ambas formas son justificables (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/nombroj/nuanciloj.html#i-3cn).

A mí tampoco me suena común la frase "de a cinco dólares" -- quiere decir "cinco dólares a cada uno".

April 26, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.