"You should go home and rest."
Interesting because the 一下 is very common in Chinese speech but to translate you technically should use "for a bit/while/little" in English. But you're right - I can't imagine this sentence would be said in China without adding 一下 or 一会儿. It just seems natural.
Should I be able to add a 去? When it was just "You should go home." there was a 去.