"Nous allons quitter Paris pour que notre famille vive mieux."
Translation:We are going to leave Paris so that our family lives better.
The English usage here is definitely awkward if translated this literally. But even worse, they wouldn't accept "in order that" in place of "so that." It's definitely getting discouraging not to have options at this later phase of the program. Maybe they are depending on the readers to provide the options, but still.