1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Ele lê para os meninos."

"Ele lê para os meninos."

Tradução:Lui legge ai ragazzi.

April 27, 2018

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/brena.caro1

"Ai" nesse caso seria uma junção de "a" do "para" e do " i" de "os"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Sim:
a+il - al ragazzo, a+i - ai ragazzi
a+la - alla ragazza, a+le - alle ragazze
a+lo - allo studento, a+gli - agli studenti
a+l' - all'angelo, a+gli - agli angeli


https://www.duolingo.com/profile/Erminio476142

Eu sou italiano desculpe pelo meu português

Só uma coisa:

LO STUDENTE (masculino)

LA STUDENTESSA (femenina)

GLI STUDENTI (grupo que pode ser só masculinos ou mistura de masculinos e femeninas)

LE STUDENTESSE (grupo de só femeninas)


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Grazie, Will! :)


https://www.duolingo.com/profile/GabuGuerreiro

Uhhmm, interessante


https://www.duolingo.com/profile/VicenteRiz

Eu escrevo correto e o sistema diz que está errado, porque ?


https://www.duolingo.com/profile/Weimar514703

09/11/2018. Perseguição!


https://www.duolingo.com/profile/NeusaMaria735525

Eu escrevi certo escreveram, incorreto, porque?


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPava6

Por que não "per i ragazzi"?


https://www.duolingo.com/profile/Erminio476142

Eu sou italiano,

Podemos dizer também PER I RAGAZZI mas para nós italianos parece muito especifico

E pode ter dois sentidos diferentes para nós italianos

o primeiro sentido é que, usando o PER, nós percebimos que você quer ser muito especifico ou seja que ele está a ler especificamente para aqueles meninos e não outros

Ou

o segundo sentido é que ele está a ler PELOS meninos por que eles não conseguem de ler ou seja ele está a ler no lugar deles.

Então sim, podemos dizer PER I RAGAZZI mas è mais comum e natural usar:

A + I RAGAZZI

--> AI RAGAZZI para ter o mesmo sentido do que o sentido em português

;-)

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.