"It just feels wrong."
Translation:Es fühlt sich einfach falsch an.
I made the same mistake. The link that Mark778020 gave was really helpful to me.
Without the "an", that is, sich fühlen instead of sich anfühlen, the meaning would be something like this: some thing ("it") feels itself to be wrong. (Sorry if my English is not good; I hope you get the idea.) It implies that the thing is sentient and can have feelings, and is feeling that it itself is just wrong.
It's different from (for example) "The shirt feels comfortable", meaning that somebody feels the shirt that way. This one is similar to the sentence here, where probably somebody is thinking/talking about some situation - maybe the idea of doing something.
Basically when you talk about how something feels... It is not easy to know!
Sich fühlen is when you talk about how you feel and Sich anfühlen about what something else feels... A really good explanation is here: https://yourdailygerman.com/2017/11/15/fuehlen-sich-fuehlen-anfuehlen-difference/
anfühlen is a separable verb or what some call a prefix verb, meaning when conjugated the prefix goes to the end of the sentence, see my comment above. In PONS German dictionary it will be written as an|fühlen. Duolingo does not appear to have a separate module on this, it just 'springs it on you', this is why I think the forum pages must be used along with the modules as a learning tool to get the best out of this course. There are plenty of other useful places to look also, especially on YouTube.
What, then, is the difference between "fühlen" and "such anfühlen"? For instance, in the sentence, "How do you feel," Duo provided the answer, "Wie fühlst du dich?" Yet, in this instance, it will not accept, "Es fühlt sich einfach falsch." when "feel" seems to be used in exactly the same manner as in, "Wie fühlst du dich?" Right? Also, yes, I read the link below provided by QED-hamza-QED and I think I understand the distinction "trying" to be made between "something that elicits a certain feeling" (sich anfühlen") and "something one feels deep in one's soul" (sich fühlen"); but in the particular sentence given ("It just feels wrong."), I think one can make a reasonable case that either form of "sich fühlen" or "sich anfühlen" could be used. Again, it is just not clear that the meaning of the sentence changes, either way, regardless of which "fühlen" is used. For example, I feel "deep in my soul" that something just feels wrong. According to the link provided by QED-hamza-QED, that sentence would then read: "Es fühlt sich einfach falsch." But, Duo marks this as wrong. Anyway, thank you for putting up with my rambling!
there are plenty of explanations elsewhere in this forum - see mine above: Sich fühlen is when you talk about how you feel and Sich anfühlen about what something else feels like... A really good explanation is here: https://yourdailygerman.com/2017/11/15/fuehlen-sich-fuehlen-anfuehlen-difference/
My answer of "es fühlt sich einfach falsch" should be accepted and I do not think that Duo's answer is correct. Fühlen alone is what you feel; Sich Fühlen is how you feel and; Sich Anfühlen is to feel something. "It just feels wrong" could be either of the second two options but surely is far more likely to be the second, Sich Fühlen. I ate three chocolate cakes, it was good but it just feels wrong.
When you say "it just feels wrong," you're talking about how it feels to you, not how "it" feels to itself. "Es fühlt sich einfach falsch" doesn't refer to your feelings, only to "its" feelings, which doesn't make sense as "es" isn't referring to anything in particular here. As Mark778020 says above (and as the correct answer indicates), sich anfühlen is what you want here because it refers to how something else feels to you; it doesn't mean to feel something. (I think that would be just fühlen by itself.)
Extracted from the 'German is Easy' site ; First, a quick overview over what we’ve learned:
Expresses “what you feel”. This is the one you’ll need the least because usually spüren is more idiomatic for these contexts.
B) sich fühlen:
Talks about “how you feel”. If you want to say that you feel like doing something then Lust haben or Bock haben are more idiomatic. If you talk about that you have an inkling of something you’d use “das Gefühl haben”. And if you talk about opinion (feel about), then go with denken.
C) sich anfühlen wie
Talks about “how something feels”.
I think this contradicts you. "It just feels wrong" is you expressing an emotion not reporting a sense of touch experience