Le is a dual use article.
Le = the = specific = those examples right there.
Le = the = general = all examples of something
In English, when we want to address our remarks to particular women, we say and to the women. When we want to address our remarks to all women, we say and to women. But in French, you can't just drop the article. All nouns almost always require a modifier of some kind. To get around this the French have given le/la the role of identifying the particular and also the general.
Thus, et aux femmes can mean either to the women in particular or to women in general. Only context can tell you for sure which take on it applies here. Sometimes a quote in French, as this example is, will not have enough context to indicate which is the correct interpretation. When that happens you will just have to guess which is the preferred translation. Duo may or may not insist on only one alternative.