https://www.duolingo.com/Bastian_Bux

Duolingo: Sprachkurse umsonst

The above is the headline of the duolingo app in the google play store. While it IS a correct translation into german ... I still wouldn't use it that way. Why?

"Meine Bildung war kostenlos, deine war umsonst" is a rather well-known wordplay in german, which is often used to point out the difference between "kostenlos" and "umsonst" to non-natives. Both can mean "for free", but more importantly "kostenlos" literally means "without costs" while "umsonst" also means "for nothing / naught / in vain"

So, if you heard " My education didn't cost anything, while yours was in vain" ... would you want to get an app advertising itself as:

Duolingo: language courses in vain?

So yeah, maybe change that headline? And maybe include above saying to the german courses to explain said difference?

April 28, 2018

2 Comments


https://www.duolingo.com/Max.Em

Wir lernen völlig umsonst.....

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm

Solange es nicht vergebens ist... ;)
Edit: http://www.ostarrichi.net/wort-15776-at-Schaastrommel.html

April 28, 2018
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.