Duolingo: Sprachkurse umsonst

The above is the headline of the duolingo app in the google play store. While it IS a correct translation into german ... I still wouldn't use it that way. Why?

"Meine Bildung war kostenlos, deine war umsonst" is a rather well-known wordplay in german, which is often used to point out the difference between "kostenlos" and "umsonst" to non-natives. Both can mean "for free", but more importantly "kostenlos" literally means "without costs" while "umsonst" also means "for nothing / naught / in vain"

So, if you heard " My education didn't cost anything, while yours was in vain" ... would you want to get an app advertising itself as:

Duolingo: language courses in vain?

So yeah, maybe change that headline? And maybe include above saying to the german courses to explain said difference?

April 28, 2018


Wir lernen völlig umsonst.....

April 28, 2018

Solange es nicht vergebens ist... ;)

April 28, 2018
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.