1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "O tomate é para a sopa."

"O tomate é para a sopa."

Traduction :La tomate est pour la soupe.

April 28, 2018

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/AkerSpera

pouquoi on ne pourrait pas dire "o tomate é pela sopa" ???


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Pela est la contraction de por + a, soit littéralement pour la. Mais attention, il ne faut pas confondre por et para. Ici, c'est bien para qu'il faut utiliser.

Para est utilisé pour :

  • Indiquer une destination (para a praia -> à, vers la plage)
  • Indiquer un destinataire (para você -> pour toi)
  • Indiquer un objectif (para comer -> pour manger)
  • Indiquer une limite de temps : (para amanhã -> pour demain)

Por est utilisé pour :

  • Indiquer un endroit (por aí -> par ici)
  • Indiquer la fréquence (uma vez por dia -> une fois par jour)
  • Indiquer une division (uma maçã por menino -> une pomme par enfant)
  • Indiquer le temps (é tudo por hoje -> c'est tout pour aujourd'hui)

Ainsi que d'autre cas où pour est utilisé en français, explicitement ou implicitement :

  • Obrigado pelo almoço. -> Merci pour le déjeuner.
  • Eu espero pelos meninos. -> J'attends les garçons.

https://lisantoss-portuguese-fr.blogspot.com/2016/12/quand-utiliser-pour-et-pour-en-portugais.html


https://www.duolingo.com/profile/jeanmari10

l'audio induit un peu en erreur , on entend difficilement la A de para , et le A de a sopa . Dans la phrase ecoutée , je n'entends prononcé qu'un seul A . PS: il est tres possible de faire une soupe avec une tomate , en ajoutant d 'autres legumes !!


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

En écoutant, on remarque que le deuxième "a" de "para" est prolongé, en fait les deux "a" s'enchaînent naturellement.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.