"Vous avez des cadres."
Traducción:Usted tiene marcos.
16 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2131
En castellano es tan correcto, teneis mancos como teneis unos marcos
Tan aceptable es traducir vosotros teneis o ustedes tienen.
2131
Hola, si es correcta, el pronombre usted se puede poner o no de las dos maneras esta bien , por que cuando no lo pones, esta explicito se sobre entiende, puedes poner : ¿ Tiene marcos?, se entiende por la persona que esta conjugado el verbo, en este caso puede ser; la tercera persona del singular (Ël o Ella) y la segunda del plural como (Usted). Un saludo
Se refiere a cuadros o marcos de cuadros . En este link puedes ver otros significados de cadres. http://www.wordreference.com/fres/cadres No es en este caso le mark (unité monétaire) {m} [fin.]
196
Al decir "vous" está especificando quien tiene los marcos. En Castellano- Español es igual.