1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "The rooms in this hotel are …

"The rooms in this hotel are not very clean."

Translation:这家酒店的房间不太干净。

April 28, 2018

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/daltonstout59

太 doesn't translate to very. Maybe "The rooms in this hotel are not too clean" is more accurate.


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

I think "too" or "really" are more accurate and "very" is acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/RobMac

房间在酒店里不好干净。 This was my response to me it makes sense, but is it actually correct and equivalent to the English sentence?


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

No, the phrase 不好 doesn't exist in this context in Chinese.


https://www.duolingo.com/profile/RobMac

Can you elaborate on why it doesn't exist? Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

Erm, firstly nobody says that, as far as I can tell, and secondly it wouldn't be "standard" Chinese(标准华语/华文/中文) even if it were common in a certain region. Variants I know of are 不太干净、不是很干净 (which is what I'd say)、不是非常干净 or, for "a little dirty", 有点/一点/点儿/一点儿肮脏.


https://www.duolingo.com/profile/jamesjiao

好 as an intensifier is most often used in a positive sentence. You just don't use it in a negative sentence like this.


https://www.duolingo.com/profile/Ann55075

why not 不太净?


https://www.duolingo.com/profile/vantesnini

my biggest pet peeves lol

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.