1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le prince boit du vin rouge."

"Le prince boit du vin rouge."

Traducción:El príncipe toma vino tinto.

April 23, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/martaLyons

Exacto. Beber y tomar son lo mismo. Es más se beben líquidos y se toma cualquier cosa. Tomar también significa agarrar


https://www.duolingo.com/profile/GermanNietoMoren

vino rojo = vino tinto


https://www.duolingo.com/profile/yanira367036

Escribi vino rojo y me puso error, no entiendo este traductor.


https://www.duolingo.com/profile/tiafrancisca63

El principe bebe vino rojo.


https://www.duolingo.com/profile/LuisValder749156

El traductor frances a español tiene demasiados errores


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

"Bebe" es lo mismo que "toma" ! No me lo acepta...


https://www.duolingo.com/profile/H_Javier

Vamos a ver, que lleváis todo el curso traduciendo boire indistintamente como beber y tomar, no lo cambiéis ahora porque es LO MISMO


https://www.duolingo.com/profile/liamaster

A veces me cansan mucho las correcciones arbitrarias de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiaz722024

En España lo mas normal es decir voy beber agua , bebo vino , lo tomar lo usa muy poca gente , y debería de aceptar beber también


https://www.duolingo.com/profile/Anelyberen

Vino rojo=vino tinto


https://www.duolingo.com/profile/RomaPerezH

En español es más correcto decir - bebe -vino - que - toma vino -

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.