"He drinks beer with a lot of apple juice."
Translation:Er trinkt Bier mit viel Apfelsaft.
22 CommentsThis discussion is locked.
1491
If this said the same thing about wine I would totally agree about it's offensiveness, so I understand where a craft beer lover is coming from.
Although, I fully agree that this sentence is absolutely useless in any conversation uttered by the human species.
(P.S. I don't understand why you got so many negative marks for that comment...it's funny!)
I remember, from when I was much younger, flying to Germany on Lufthansa. On that flight, beer was provided free of charge, so I tried one of the available beers. It was perhaps one of the best beers that I ever had. It had a taste of apple to it, not overpowering, but distinct nonetheless. I did not have the foresight to write down the name of the beer at that time, and have been searching for it ever since.
I only mention this because this sentence brought back the memory. But if anyone knows of such a beer, I would be much obliged if they let me know the name. Thanks.
1909
Radler. Better known with lemonade, where in English it's called a shandy. Not my taste, but then I don't like fruit lambics either.
so not every word is supposed to be declined to the dative with "mit"?
Here viel modifies a noun..
Viel can modify a 'count noun' or a 'non-count noun'.
I can not count (apple) juice. I can count flavours of juice. I can count glasses or pitchers of juice... But I can't count juice. (These are not acceptable constructions: one juice, two juices, three juices.) So juice is 'non-count'.
You must decline viel if it describes a 'count noun', but you do not decline viel before a 'non-count noun'. Viel, here, remains 'undeclined' or 'invariable'.
I agree, perhaps DL should explain this. How many other adjectives fall into this class? or is this about indefinite determiners? Does this rule apply, for example, to manche?
1041
Thank you so much. The above explanations made no sense but this cleared it up completely.
451
Here you have an uncountable : Saft. It's like you'd say "much water" instead of "many children". So it stays in the "viel" form.
1056
I wrote vielem thinking of Saft being neuter so in dative is dem Saft. What am I missing?