"No estoy muy feliz."
Translation:I am not very happy.
Doesn't "no I am very happy" work as well even though it is not the first thing that pops to mind?
Dragon and dan, it's all in the comma.
No, I am very happy = No, estoy muy feliz.
No, estoy = No, I am. No estoy = I am not.
Saying "I am not very happy" means you are unhappy, whereas "No I am very happy" means you are in fact happy. Hope this cleared up some confusion
Negation works differently in English and Spanish. In English you use '(do) not' in Spanish you just use 'no' in front of the verb you want to negate.
So 'I am not very happy' is 'no estoy muy feliz' or 'I do not eat apples' 'No como manzanas'
Why is ' Yo soy no muy feliz ' not a correct way to say ' I am not very happy '
If you negate something in Spanish you have to put 'no' in front of the verb. Also being happy (or unhappy) is (usually) not a characteristic but a temporary state that can be changed which is why 'estar' is used in stead of 'ser'.
As far as I know, there is no difference. They both mean 'happy.'
I haven't learned that word yet, I'm a beginner, but my prediction;
Feliz= Happy Contento= Content (Maybe.) Content= In a stable manner, not unhappy.
Hope I helped! You're gonna need to ask a Spanish-born personfor the real answer.
Would this sentence mean "I am not very happy (right now)" or "I am not very happy (as a person)"?
Anyone, please correct me if I’m wrong. I’m guessing it’s the former since this sentence uses “estoy” which is the temporary form of “ser”. There’s a forum that addresses the difference between estar and ser. I’ll try to find it & send you the link xx