"That is the woman whose husband is a farmer."
Translation:Das ist die Frau, deren Mann Bauer ist.
It depends on the antecedent of the main clause:
masc.: Der Mann, dessen Bruder / Frau / Haus...
femin.: Die Katze, deren Besitzer / Beute / Futter...
neutr.: Das Haus, dessen Anstrich / Farbe / Anwesen...
plural: Die Männer / Frauen / Kinder, deren Tisch / Hose / Spielzeug...
It does not matter in which case the antecedent is in. I've used nominative in my examples, but one could also have them in:
genitive: Das Haus der Frau, deren Bruder... (Frau = fem.)
dative: Es gehört dem Mann, dessen Frau... (Mann = masc.)
accusative: Sahst du das Haus, dessen Fassade... (Haus = neutr.)
This was very confusing to me at first; it seemed contradictory. It would be clearer if you said It depends on the GENDER of the antecedent. L
I wrote: "Das ist die Frau, deren Mann Farmer ist" (copy and paste) and that was not accepted.
The course has really problems with the translation of "farmer". It is only allowing to translate this word with "Bauer". That stands in contradiction with the online dictionaries: