1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Los doctores son especialist…

"Los doctores son especialistas."

Translation:The doctors are specialists.

March 23, 2013



Why is "Doctors are specialists" wrong? Wouldn't the sentence "Doctors are specialists" be translated as "Los doctores son especialistas"? Can someone explain?


Specific doctors are being refered to. The doctors. Not doctors in general. Which ones being discused would have already been stated snd understood in the conversation.


Meant to add, because it is specific doctors that are being talked about, the article "The" is required.


No, but we've seen before how the article "the" can be used to refer to a general group of things, as well as it's an establish grammatical point.

Most Spanish people I know would say "Me gustan los perros", not "perros" alone.


Grant, ¡Verdad!


Can a native speaker chime in on this? I didn't get it wrong, but my rudimentary understanding of Spanish grammar says "Doctors are specialists" and "The doctors are specialists" should translate the same, contrary to the many other responses. Something like "Doctors are important" translates to "Los doctores son importantes".

And preemptively: "Doctors are specialists" is a perfectly reasonable statement. Doctors don't casually drift between specialities the way, say, engineers do.


Sirnuke, ¡Gracias! In Esperanto, "la" (which is the only definite article in the language) can be used in a generalizing sense---"La doktoroj estas fakuloj. , as used as in this lesson, would translate: Doctors are specialists.


If a specialist is a female, is she referred to as la especialista or el especialista?


la especialista words like artista, periodista, optimista are like that


I think it wanted you to answer with the because of los. In this case it's specifying these doctors instead of all doctors are specialists.


I struggle with when to keep the article (la, el, las, los) in front of the subject when translating to English. It seems random to me. I also thought "Doctors are specialists" was correct. How is one supposed to know whether something is specific or general?


Because it says la or el in front. Duo usually wants you to be super specific.


Siegkinne, I think this is a case where you have to think about the meaning of the sentence. Since some doctors are not specialists, this sentence makes more sense if it is referring to a specific group of doctors.


So if especialidad is specialty and especialistas are specialists, does this mean that you can turn words into an occupation with -stas and a noun with -idad?


I really hope so...


I agree with siegkinne!!! why does it not let you do doctors are specialists


also not all doctors are specialists so the sentence is talking about a specific group of doctors so that's why there is los in front of the sentence


i typed in experts an it said it was wrong


why couldnt is have been the doctors are specialist


What if the person you are referring to is a female doctor? I am a female doctor - do I introduce myself as el doctor? or la doctora?


Dr. Tiff, I think you would like this freely downloadable dictionary: just 'google' ---spandict dictionary---. I just checked it---¡la doctora! ---Keneĉjo Ricardo


reid, ¡Hola! ---Keneĉjo Ricardo


the things duo has you translate its like its teaching spanish to jason bourne


lokinbo, ¡Verdad! ---Keneĉjo Ricardo


Why does especialistas suddenly turn into authorities. Granted not all doctors as specialists but neither are they authorities. In any case especialistas are specialists Autoridad is an authority ergo authorities are not especialistas!!!!!

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.