The previous question used exactly this awkward wording about United States (in English) and not THE United States, so i repeated that here and got it wrong. Inconsistent answers.
Why do I have to add 'the' here? Estados Unidos is United States. And 'Tu eres de' translates to 'Are you from'. So why can't we just write 'Are you from United States'? Bcoz in the intro part they say Spanish is an easy language as unlike in English, in Spanish word to word translation is possible.
I've been running into problems with Duo's audio for a while now. In Chrome, there is no speaker function - you can't hear anything even when clicking on the speaker icon, but the microphone works.
With Firefox and Microsoft Edge, there is no microphone capability. With Firefox, you can hear all audio, but entering text is extremely slow. With Edge, you cannot hear audio when there's a fast and slow version of the audio in a dictation exercise.
I've submitted a bug report to Duolingo. I hope they can deal with it. All the problems have arisen since they changed the format to the new "Crowns" instead of "Fluency", and increased the number of modules.
When do I translate Estados Unidos to English as "The United States." Often Duolingo accepts the translation without "the." Is this yet another acceptable Spanish unwritten grammatical omission?
I am finding other examples of dropped words. Is Duolingual sometimes teaching "street speak" vs actual language?
I'd like an authoritative answer before I change my training tool.
Clarifying my Post above, this is a Samsung Galaxy, and I followed the instructions for a Query keyboard for Russian which gave me the keyboard with three letters on each key which was usable, and I could not retrieve my original keyboard until the link to 'reset keyboard' appeared after hours of frustration.