- Forum >
- Topic: Spanish >
- "¿Qué tienes que hacer ahora …
44 Comments
951
What is the correct sentence? The suggested "What have you got to do right now?" or "What do you have to do right now?" Is there any difference?
I think they're both technically correct but it depends on where you live (especially in the US), I'm from the northeast and we rarely say "what have you got to do right now", we'd say the 2nd sentence you suggest. I think in the southern us they use "have you got to do" more often. To me "you got" sounds strange even though it's not technically wrong.
932
"Must" is more used for your own desires while "have to" tends to be used for obligations from outside. But there isn't a sharp difference made between them. "Must" is usually translated as deber.
2117
Mismo is the right in the English phrase right now. It has nothing to do with correctly. It is used to emphasize now. Right now = immediately, or at this time, at the moment.
932
"At this very moment", maybe? "Right now" isn't semantically different from "now", but it puts extra emphasis on that it is indeed this very moment and not just "approximately now".
932
Not precisely incorrect, but a different choice of words.
- ahora mismo - right now
- en este momento - at the moment
932
It sounds a bit off. Usually "to have to" (or "to have" in general) is not used in the progressive form in English.
932
Veverka, if "just now" is something you commonly say about an event that's happening at this moment, it's also fine.
"Hacer" = "To make" or "To do"
https://www.spanishdict.com/translate/hacer
Someone screwed up... "Haber" is "To have"
932
Yorkshire, the reason seems to be that it's not quite standard usage anymore. Doulingo usually doesn't accept "have you" constructions, but you're free to report it.
I've had the same issue with the female, as well as the male, voice running words and sounds together. SO...First I listen to "her" and type my response, but before I send it to "her", I listen to the slower speed and I adjust my answer accordingly. Sometimes I forget that final step, and I curse like a sailor!
174
"...right away" is just as good a translation as "right now". It's common usage in British English.