Translation:What grade are you in this year?
Yes. I suspect that the voices have received announcer training.
Can't say the same for the Spanish course, alas.
Or recording quality.
The Chiclet interface provides its own nuisances—using de instead of dei3 for 得, for example. I have my doubts about sequences requiing tone adjustments as well.
But only 10% of Chinese characters are polyphonic. In Japanese, to a first approximation, ALL characters are. This morning's visit to the Dates skill was a nightmare!
I know that we UK speakers of English are in a minority, but how I agree! I don't know about you, but I feel a sense of ownership as an English speaker of English. Spells in Malaysia have certainly taught me that there are plenty of other versions of what I used to think was MY language. It's good to share - I think.