"Please call an ambulance for me."

Translation:请帮我叫救护车。

April 30, 2018

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/daltonstout59

"Please help me call an ambulance" is a better English translation maybe.

I think "请为我叫救护车” would translate to "Please call an ambulance for me".

Right?


https://www.duolingo.com/profile/bewe33

請為我叫救護車 is very polite in Chinese, so saying 請幫我叫救護車 would most likely be what a Chinese person would say if they're injured and they don't care about being cordial.

Like in English, if you broke your legs in half and calmly said to the man walking past, "Could you please call the ambulance on behalf of me?"


https://www.duolingo.com/profile/Marc331608

Why is it报警 and 叫救护车 . Are 叫 and 报 interchangeable?


https://www.duolingo.com/profile/grippygecko

报警 is "report (to ) police". 叫救护车 is "call an ambulance". When you call the police you report an incident. In English we say "call the police" but in chinese it's "report (to the ) police".


https://www.duolingo.com/profile/JustinGSJ

So is 报警 something you do once the urgency has passed (e.g.after an accident to give names and details) or would it also be apt to describe what a householder does in an emergency (e.g. when they hear an intruder at 3 am)?


https://www.duolingo.com/profile/DrWho819549

"Please call an ambulance" is asking someone to call an ambulance. That's totally different from requesting assistance so that I can call one.


https://www.duolingo.com/profile/Gabrielle145359

In Chinese, requests with 帮 are often asking the other person to "help you by doing the thing for you", not always to assist you as you do the thing.


https://www.duolingo.com/profile/Charlimagnus

请对我叫救护车 is a more accurate translation. The current accepted answer translates to "Please help me call an ambulance"


https://www.duolingo.com/profile/shanelzheng

That would be more like Please ask me for an ambulance.


https://www.duolingo.com/profile/bewe33

No it's not. No Chinese person would say that


https://www.duolingo.com/profile/juanluisme845441

请帮我报警。。。should be accepted///same meaning


https://www.duolingo.com/profile/EdwardQuin360844

The audio for the Word Bank bubble for "ambulance" sounds almost like jiùfùchē.


https://www.duolingo.com/profile/KadenMuffett

Is there any reason why it cant be 请叫救护车帮我 is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/elec35_daniellee

This will be translate into Please call an ambulance to help me

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.