"I am going to start that magazine."

Translation:Voy a iniciar esa revista.

9 months ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/kwake23
  • 25
  • 7
  • 4
  • 3
  • 6

Why not empezar

9 months ago

https://www.duolingo.com/GarethViejoLento

me too - will report

9 months ago

https://www.duolingo.com/Anita98586
  • 25
  • 25
  • 2
  • 438

i also reported.

9 months ago

https://www.duolingo.com/Phthalo_
  • 25
  • 18
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 262

Or comenzar, for that matter

3 months ago

https://www.duolingo.com/Rick392366
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 356

"yo voy a iniciar esa revista" is marked wrong . Why ?

9 months ago

https://www.duolingo.com/Madix99

I wrote the same...

9 months ago

https://www.duolingo.com/despuesvengo

In Spanish daily conversation both sounds fine. Maybe iniciar sounds a little bit more formal.

9 months ago

https://www.duolingo.com/AliT.Firef
  • 23
  • 22
  • 19
  • 58

Would 'iniciar' be to launch it and 'empezar' be to start reading it? Or am I over-rationalising?

8 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.