"Did you speak with them last week?"
Translation:¿Hablaste con ellos la semana pasada?
tombodailey and TranitaAka, could Duo be trying to have us realize that "to speak to" and "to speak with" are expressed differently in Spanish? That is, ¿Les hablaste la semana pasada? = "Did you speak to them last week?" while ¿Hablaste con ellos la semana pasada? = "Did you speak with them last week?"
I'm in no way an expert on grammar (English or Spanish), so please feel free to correct me. But, in English as I know it, "to speak to" calls for an indirect object (here, the indirect object pronoun, "them"). On the other hand, "to speak with" includes a preposition ("with") and "them" is the object of that preposition. Perhaps Duo wants us to learn that is also true in Spanish?
I typed: 'Les hablaste la semana pasada?' It corrected to: '¿Vos hablaste con la semana pasada?' Can anyone explain to me? Is it wrong because I did not use the word 'with'/'con' in my answer? I understand best translation is :¿Hablaste con ellos la semana pasada?. Hope anyone can clarify why my answer is wrong, and what is up with the alternative correction.
I like your translation, studencio, because it reminded me that 1) it is optional for a Spanish question to place the subject pronoun after the verb, 2) that indirect object pronouns ALWAYS precede the predicate verbs even when the indirect object itself is a noun, 3) that actually writing null subjects (like "usted") is used as a way to add emphasis, and 4) that additional object pronouns (like "a ellos") after the verb are optional and are used for emphasis. So, the emphasis in this sentence is "Did YOU speak to THEM last week?" The person asking the question is incredulous that you would speak to those particular people.
Also, "hablaron" is third person plural formal preterite, and "hablaste," is second person familiar singular preterite. The null subject of each of these verbs translates into the all-purpose English pronoun "you," and there is only one English simple past tense, so both "Les hablaste con ellos la semana pasada" or "Les hablaron con ellos la semana pasada" can be translated into English the same way. However, the same doesn't hold true if they are being translated back into Spanish. The reason why is because Spanish has two past tenses, the preterite and the imperfect that are context dependent, not to mention that the all-purpose English "you" can be translated four different ways (tú, usted, vosotros/as, and ustedes), and these four ways are only the subject pronouns! So, if you don't know the context, there are many ways to translate English into Spanish, and they are all correct!