"It is already eleven."

Fordítás:Már tizenegy óra van.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/rock4ever

Nem kellene az o'clock kifejezés a mondat végére? Én még úgy tanultam, hogy kerek órák kifejezésénél kötelező használni!

4 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

elfogadta az ez már tizenegy fordítást

4 éve

https://www.duolingo.com/vinterpeter

"Ez már tizenegy" - nagyon rossz fordítás lenne?

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

én úgy tudom ebben az értelemben csak az időre (amit az óra mutat) használják

4 éve

https://www.duolingo.com/hegieva

de csak betűvel kiírva fogadja el..

4 éve

https://www.duolingo.com/Tengelic

Többen mondtátok, hogy jó lenne számmal kiírva is elfogadni. Én mégis így érzem helyesebbnek - azt hiszem, általában a számokat a magyar mondatokban betűvel szokás írni. Ti mit tudtok erről?

4 éve

https://www.duolingo.com/SmuelSoma

Is, is. Egyébként azért ragaszkodik a betűvel való kiíráshoz, (angolban), hogy gyakoroljuk a számok írását.

2 hónapja

https://www.duolingo.com/KalmrKornl

En is o'clock-kal tanultam

2 éve

https://www.duolingo.com/EditMnesi

Autó, óra ,év ....mire gondol éppen? Ez nem világos nekem.

3 hónapja

https://www.duolingo.com/horvath954

Mitől óra? Miért nem elefánt vagy dollár????

3 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.