"Ese coche no tiene batería."
Traducción:That car has no battery.
March 23, 2013
9 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
En el presente ejemplo, "Duolingo" está empleando "has no" en lugar de "has not" para negar.
Pero, en otros casos, cuando es el alumno el que hace la negaciòn de esta forma, se lo califican como "incorrecto".
Entonces, ¿hacia dónde vamos?
Ambas formas son intercambiales. Todo depende del gusto y de que cuando se utiliza "have not" debemos agregale "any", que en la mayoría de los casos no se traduce.
Por ejemplo: "I have no books" or "I have not any books" expresan lo mismo.
Hola TeresaDelP1. Sí puedes usar 'not' (está explicado en el punto 3).
- El "NO" se usa para negar 'sustantivos'. Se escribe antes del sustantivo. Ej.
- -You have no MIRROR. (No tienes espejo.) _Sustantivo: Mirror.
- El "NOT" niega 'verbos'. Se escribe antes del verbo, excepto con los que no llevan el auxiliar "do" (to be, can, must, etc.). Ej.
- -You do not WALK with me. (No caminas conmigo.) _Verbo: Walk.
- -That mirror IS not mine. (Ese espejo no es mío.) _Excepción con 'to be' (is)
- Pero, si quieres negar un sustantivo con "NOT", tienes que escribirlo ANTES del verbo. Ej.
- -You do not HAVE a mirror. (No tienes espejo.) _Verbo: Have.
- -That car does not HAVE a battery. (Ese carro no tiene batería.) _Verbo: Have.
Mymoma
845
That car has no battery equivale a That car doesn't have battery. Creo que Duolingo pretende enseñarnos diversas formas de expresar lo mismo.