"Disembark" while a bit fancy, is also a correct translation of "Shuka" in this context.
probably a better translation, as "get off at" makes it sound like it's a bus or train stop.
isn't there any word for "at"?
Why not "Bandarini"?
"Alight at Zanzibar Harbour" (marked wrong) would be a good translation. "At the harbour" is also possible, but not "at the Zanzibar port/harbour", at least not in England.
Report it. :)
Interesting. British English allow the definite article in that context?