I don't think we say it that way... The natural sentence should be: Αυτή είναι η μέλλουσα γυναίκα μου. Αυτός είναι ο μέλλων άντρας μου.
Ooh ok thanks for your input! A lingot for you because I'm mainly interested in learning Greek as Greeks speak it.
I completely stand with YPSILONZ on this one,this is the natural thing to say in this case. All these sentences will be corrected before being included in Tree 2, in which we are aiming for the natural and practical aspect of the Greek language.We appreciate your input which guides the reasoning behind our new tree!
Yes, it can be used and this is already included in possible translations.
I wrote "She is my future woman", but I got an error with proper tip "She's is my future woman."