1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Until I find it."

"Until I find it."

Traducción:Hasta que lo encuentre.

March 23, 2013

31 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/raibaher

Si pones hasta que yo lo encuentre. Te lo da como mal


https://www.duolingo.com/profile/victoriaale09

No necesariamente a mi me lo puso a lo mejor escristes mal


https://www.duolingo.com/profile/ortega.lorena

hasta que lo halle-.... hallar es sinonimo d eencontrar


https://www.duolingo.com/profile/LynScott

"Hasta que la/lo encuentre" deberían ser correctas pues it no denota sexo


https://www.duolingo.com/profile/juanisuno

hasta yo lo encuentro pienso que es una respuesta correcta quien nos podria sacar de esta duda


https://www.duolingo.com/profile/Aljague

"Hasta yo lo encuentro" no significa lo mismo, en ese caso sería igual que "Incluso yo lo encuentro". En inglés creo que sería "Even I find it".


https://www.duolingo.com/profile/joselromero

perfecta explicación, pero demonios de donde sale el que... donde esta el that.. alguien que nos explique cuando y como se omite el that en la oración!


https://www.duolingo.com/profile/Gerrardze

Until = Hasta/ Hasta que.


https://www.duolingo.com/profile/Bicenzo

Puede ser en tanto/ en tanto que


https://www.duolingo.com/profile/manuel.car6

Hasta qie lo encuentre denota la busqueda de un objeto,


https://www.duolingo.com/profile/jofur1

yo opino lo mismo. al decir "lo" se está refiriendo a la primera persona del singular, pero eso no significa que agregar "el sujeto yo" este mal. eso es un error del sistema. De ultima seria una redundancia pero en mi opinión no es un error


https://www.duolingo.com/profile/CristinaMo2

No es los mismo hasta que "lo" encuente o hasta que "la" encuentte??? En ningún lado decía si es masculino o femenino


https://www.duolingo.com/profile/Zacther

Técnicamente en el español nos referimos más a "él/lo" como cuando dicen "Bienvenidos", quizá sea por eso :B


https://www.duolingo.com/profile/jasmin53

Coloque "hasta yo encontrarlo" y lo puso no valido. Es errado, porque hasta encontrarlo no indica que fui yo, pudo ser cualquiera. Por favor revisar.


https://www.duolingo.com/profile/HIPHOP7

yo puse: hasta que le encuentro y no me marco bien. ya me he dado cuenta que la leccion era: fechas y el tiempo y entonces una persona quiere hacer algo con otra persona, y tiene que buscarla. ''haremos eso hasta que lo encuentre''


https://www.duolingo.com/profile/Ahriel

It es animal u objeto, en castellano se tiene que escribir "lo". "le" se refiere a personas. O eso tengo entendido..


https://www.duolingo.com/profile/JeissonRam

yo puse hasta yo lo encuentro y quedo mal


https://www.duolingo.com/profile/Tonimn1

"Hasta que le encuentre" ¿por qué es error?


https://www.duolingo.com/profile/reyckon

Yo puse: hasta yo lo encuentro, segun yo no deberia estar mal.


https://www.duolingo.com/profile/Jruizn

También es válido: Hasta yo lo encuentro


https://www.duolingo.com/profile/yohasue

Esa oración se traduciría como "Even I find it", donde "hasta" deja de indicar tiempo y se vuelve un sinónimo de "incluso". En otras palabras, "until" y "even" pueden traducirse como "hasta", pero con distinto uso y significado.


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Even I find it.
Escribiste en tiempo pasado. Hasta yo lo encontré.


https://www.duolingo.com/profile/yohasue

Cierto. Gracias por hacérmelo notar, ya lo edité.


https://www.duolingo.com/profile/CharlySald

Yo respondi hasta que lo encuentro y me dice que es hasta que lo encuentre!; que no la segunda es futuro y la primera presente ya no entendi?, si alguien me orienta seria genial grax


https://www.duolingo.com/profile/GracielaBr8

Hasta yo encontrarlo" eso puse y me dio error y segun la traducciod es" hasta encontrarlo" es lo mismo. Solo le añadi el "yo" de "I".


https://www.duolingo.com/profile/jmarrero1306

Si pongo "hasta que lo CONSIGA" tambien esta malo... No deberia de ser...


https://www.duolingo.com/profile/fgs355

Fine y find se escucha casi igual


https://www.duolingo.com/profile/Artturo-unam

la traducción correcta de "until find it" es hasta que lo encontré, en tiempo presente


https://www.duolingo.com/profile/Bicenzo

En nuestros paises se utiliza "en tanto", o "Hasta que", a veces se dice "Hasta cuando" lo encuentre. es la estuctura de la oracion grmatical


https://www.duolingo.com/profile/AidaFiguer1

encuentro- (perdida de algo) hasta que lo encuentro

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.