"Until I find it."

Traducción:Hasta que lo encuentre.

March 23, 2013

31 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/raibaher

Si pones hasta que yo lo encuentre. Te lo da como mal

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/victoriaale09

No necesariamente a mi me lo puso a lo mejor escristes mal

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/vickyrunfit

no es asi

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/ortega.lorena

hasta que lo halle-.... hallar es sinonimo d eencontrar

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/LynScott

"Hasta que la/lo encuentre" deberían ser correctas pues it no denota sexo

December 27, 2013

https://www.duolingo.com/juanisuno

hasta yo lo encuentro pienso que es una respuesta correcta quien nos podria sacar de esta duda

May 15, 2013

https://www.duolingo.com/Aljague

"Hasta yo lo encuentro" no significa lo mismo, en ese caso sería igual que "Incluso yo lo encuentro". En inglés creo que sería "Even I find it".

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/joselromero

perfecta explicación, pero demonios de donde sale el que... donde esta el that.. alguien que nos explique cuando y como se omite el that en la oración!

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/Gerrardze

Until = Hasta/ Hasta que.

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/Bicenzo

Puede ser en tanto/ en tanto que

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/manuel.car6

Hasta qie lo encuentre denota la busqueda de un objeto,

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/jofur1

yo opino lo mismo. al decir "lo" se está refiriendo a la primera persona del singular, pero eso no significa que agregar "el sujeto yo" este mal. eso es un error del sistema. De ultima seria una redundancia pero en mi opinión no es un error

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/CristinaMo2

No es los mismo hasta que "lo" encuente o hasta que "la" encuentte??? En ningún lado decía si es masculino o femenino

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/Zacther

Técnicamente en el español nos referimos más a "él/lo" como cuando dicen "Bienvenidos", quizá sea por eso :B

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/jasmin53

Coloque "hasta yo encontrarlo" y lo puso no valido. Es errado, porque hasta encontrarlo no indica que fui yo, pudo ser cualquiera. Por favor revisar.

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/HIPHOP7

yo puse: hasta que le encuentro y no me marco bien. ya me he dado cuenta que la leccion era: fechas y el tiempo y entonces una persona quiere hacer algo con otra persona, y tiene que buscarla. ''haremos eso hasta que lo encuentre''

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/Ahriel

It es animal u objeto, en castellano se tiene que escribir "lo". "le" se refiere a personas. O eso tengo entendido..

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/JeissonRam

yo puse hasta yo lo encuentro y quedo mal

June 28, 2014

https://www.duolingo.com/Tonimn1

"Hasta que le encuentre" ¿por qué es error?

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/reyckon

Yo puse: hasta yo lo encuentro, segun yo no deberia estar mal.

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/Jruizn

También es válido: Hasta yo lo encuentro

October 13, 2014

https://www.duolingo.com/yohasue

Esa oración se traduciría como "Even I find it", donde "hasta" deja de indicar tiempo y se vuelve un sinónimo de "incluso". En otras palabras, "until" y "even" pueden traducirse como "hasta", pero con distinto uso y significado.

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/Duomail

Even I find it.
Escribiste en tiempo pasado. Hasta yo lo encontré.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/yohasue

Cierto. Gracias por hacérmelo notar, ya lo edité.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/CharlySald

Yo respondi hasta que lo encuentro y me dice que es hasta que lo encuentre!; que no la segunda es futuro y la primera presente ya no entendi?, si alguien me orienta seria genial grax

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/GracielaBr8

Hasta yo encontrarlo" eso puse y me dio error y segun la traducciod es" hasta encontrarlo" es lo mismo. Solo le añadi el "yo" de "I".

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/jmarrero1306

Si pongo "hasta que lo CONSIGA" tambien esta malo... No deberia de ser...

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/fgs355

Fine y find se escucha casi igual

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/Artturo-unam

la traducción correcta de "until find it" es hasta que lo encontré, en tiempo presente

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/Bicenzo

En nuestros paises se utiliza "en tanto", o "Hasta que", a veces se dice "Hasta cuando" lo encuentre. es la estuctura de la oracion grmatical

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/AidaFiguer1

encuentro- (perdida de algo) hasta que lo encuentro

July 22, 2015
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.