"Der Abschnitt ist aus der Zeitschrift."

Translation:The section is from that magazine.

March 23, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/Soglio
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 17
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2
  • 141

Shouldn't "Zeitschrift" translate as "magazine" rather than "newspaper"?

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/christian
Mod
  • 23
  • 22
  • 22
  • 21
  • 19
  • 18
  • 13
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 19

Yes.

March 24, 2013

https://www.duolingo.com/Soglio
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 17
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2
  • 141

Thank you.

March 24, 2013

https://www.duolingo.com/lexicalpianist

I translated Abschnitt as "excerpt." Is this appropriate?

July 26, 2014

https://www.duolingo.com/yousefamarr
  • 15
  • 11
  • 2
  • 133

Me too; I'd argue it's more correct than the others.

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/Scotty961538

Abschnitt vs Rubrik?

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/check2012

Why is this "that newspaper"? Shouldn't it be "the newspaper" (or magazine)?

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/Levi
  • 25
  • 25
  • 1891

@check2012 : Both are correct. As you advance in the German tree you will encounter more examples with "that".

November 5, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.