"Acaba a greve da Polícia Civil."
Traduction :La grève de la Police Civile s'achève.
8 messagesCette discussion est fermée.
Il est possible de placer le verbe avant le sujet pour mettre en évidence l’action:
- Sujet + verbe -> lorsqu’on souhaite mettre en évidence le sujet.
- Verbe + sujet -> lorsqu’on souhaite mettre en évidence l’action.
Voici une description de cette construction (voir la référence suivante pour plus de détails et des exemples Disposição do sujeito na oração):
Dependendo da intencionalidade discursiva do falante/escritor, a ordem dos termos essenciais da oração pode ser alterada. Isso significa que, caso o falante/leitor deseje evidenciar mais o sujeito do que a ação realizada, ele traz o sujeito para o início da oração para que ele ganhe maior destaque do que a ação realizada (predicado). Caso ele queira evidenciar mais a ação do que o sujeito, o falante/escritor traz para o início da oração o predicado, evidenciando-o e, em seguida, insere o sujeito.
Traduction libre (adaptée de DeepL):
Selon l'intentionnalité discursive du locuteur/écrivain, l'ordre des éléments essentiels de la phrase peut être modifié. Cela signifie que si le locuteur/lecteur souhaite mettre en évidence le sujet plus que l'action réalisée, il/elle fait apparaître le sujet en début de phrase afin qu'il soit plus important que l'action réalisée (prédicat). S'il veut mettre en évidence l'action plus que le sujet, le locuteur/écrivain amène le prédicat au début de la phrase, le mettant ainsi en évidence, puis insère ensuite le sujet.
se termine et prend fin sont bien acceptés, si le reste de votre réponse ne contient pas d’erreur. Afin qu’il soit possible de vous aider lorsque votre réponse n’est pas acceptée, je vous recommande:
- d’indiquer le type d'exercice;
- de recopier votre réponse complète;
- de spécifier l’erreur indiquant pourquoi votre réponse n’a pas été acceptée.
Merci!