1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Here are two stamps."

"Here are two stamps."

Fordítás:Itt van két bélyeg.

April 23, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/KalmanFarkas

a "2"-es számot miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/TylerD21

Az "itt van KETTŐ bélyeg" miért is helytelen?


https://www.duolingo.com/profile/GrdosMari

Miért nem jó számmal?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Mert nem azt akarja itt megtanítani. Duolingo megoldása korrekt, érdemes megjegyezni.


https://www.duolingo.com/profile/Mandulaszem

Nálam is a "kettő"-vel volt baja :D


https://www.duolingo.com/profile/A.Zsolti

Azt is elfogadta, hogy: ITT VAN KÉT BÉLYEGZŐ. 2016.12.30.


https://www.duolingo.com/profile/malackutya

A ketto nyilvan helyes tartalmilag, de azert ezt jo lenne (itt sem) promotalni. Ezt hagyjuk meg a kicsi gyerekeknek, ill. ha szoban akarunk nyomatekot adni.


https://www.duolingo.com/profile/Balu117

Van itt kettő bélyeg... Miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Jó ez, csak másik mondat. Angolul valami ilyesmi lehet: "There are two stamps here." - "Van itt két bélyeg."


https://www.duolingo.com/profile/ant.arn

"Itt van 2 bélyeg" Ezt nem fogadta nekem el. De el lehetne fogadni.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Hát persze, ha a számjegyek írását gyakorolnánk. Lényegesebb: Hogy hangzik, hogy írják, mit jelent.


https://www.duolingo.com/profile/Zoe12292

Miért nem fogadja el a 2-es számot ha eddig mindig elfogadta a betűvel leírt számértékek számban leírt fordítását?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Mindig? KalmanFarkas és GrdosMari bejegyzései nem ezt tanúsítják. Ott elfogadja a fordítást számmal, ahol a fordítandóban is úgy szerepel.


https://www.duolingo.com/profile/Zoe12292

Értem hogy mások bejegyzései nem ezt tanúsítják, de én pont a saját tapasztalatomat írtam le, gondoltam, hasznos lehet. Mindenkinek jó tanulást kívánok!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.