This is a great translation to English, but I didn't even think of it. I went with "what do you consider me," which was accepted, but sounds... unfinished. Anyway, glad to see that "What do you take me for" is accepted, and is even the main translation!
That is closer to "Co si o mě myslíš?". But the meaning is almost the same, that is true.
Assume that you are interviewing for a job and you ask "What [position] are you considering me for?" How else would you say that in Czech?