1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "The sheep goes over the zebr…

"The sheep goes over the zebra crossing."

Translation:Das Schaf geht über den Zebrastreifen.

May 1, 2018



Zebrastreifen = crosswalk for Americans. The British call them zebra stripes too, I believe.


I'm a Brit and "zebra stripes" sounds pretty foreign to me. Maybe it's said in some other areas of the UK, but where I'm from we just call it a zebra crossing.


Danke. Good explanation.


Thanks- I was thinking that it may be a variation of the song "Der Bär geht über den Berg"!


Am I right that „den Zebrastreifen" in this sentence is accusative singular and not dative plural?


That's right. (The word for "stripe" is "Streifen," not "Streif" or "Streife.")


In Croatia for the animal we say "Zebra", and for the crosswalk/Zebrastreifen, we just use the same name as for the animal, so we just call it "zebra".


It's strange how Duolingo uses International/American English in practically every case, except for "zebra crossing" vs. "crosswalk," where they switch to British English.


Duolingo uses whichever dialect of English was used by the volunteers that put together the question.


As far as I'm aware, they generally do try to teach American English on Duolingo (which I wouldn't call International English, but maybe that's just me)—hence the American flag, rather than British, Canadian, Australian etc.—but they almost always accept alternatives from other variants.

I believe this sentence is an exception.


So Zebrastreifen is singular despite "streifen" being plural ? Seems odd. (As "den" must be accusative of "der" as "geht" involves motion)


"Streifen" is both the singular and the plural (The singular is not "Streife"). So it's singular here, hence the accusative with "den."


Let us be absolutely clear here: "the stripe" is "der Streifen" and "the stripes" is "die Streifen". However, "the zebra stripe" (crosswalk, zebra crossing) is a singular, masculine word " der Zebrastreifen", and the word for multiple crosswalks is "DIE Zebrastreifen". https://www.dict.cc/?s=Zebrastreifen


compounding the confusion, the hints get all mixed up by mis-offering "das" as the article, assumedly for Zebra.


Duo translates "The zebra crossing"(singular) as DIE Zebrastreifen... thats what confused me...


Where do you see "die"? It is "den Zebrastreifen".


In duo's dictionary, when you insert the zebra crossing it gives you DIE Zebrastreifen


In duo's dictionary, when you insert the zebra crossing it gives you DIE Zebrastreifen

Duo's AI isn't perfect. If you type in multiple words, it has to use AI to decide the right form of a word in the right context, and it doesn't always get it right. (For what it's worth, "the zebra crossing" gave me "die Zebrastreifen," but "The zebra crossing" gave the correct "der Zebrastreifen.")

I recommend using a more reliable dictionary like Pons to find out the gender of a word.


der Streifen, die Streifen

  • 1373

Warum "den". Hier ist es wohl Frage von Richtung und nicht Befintlichkeit?


Ganz genau.
Deswegen geht das Schaf über den und nicht dem Zebrastreifen.


I might have tried to make it too complicated but tried to use hinübergehen "Das Schaf geht den Zebrastreifen hinüber" could someone tell me where I went wrong


Why not der Fußgängerüberweg which is the word Leo uses


why uber and not auf ?


"Über" is the correct word for passing over something. Depending on which case you put "Zebrastreifen" in, "auf" would mean that the sheep just walked onto the crossing (and just stopped there on it), or that it walked around on top of the crossing (without leaving it).


Us Brits also have puffin and pelican crossings, just to add to the menagerie !


Duo is full of such useful sentences ;-)


His would Americans know that a crosswalk is called a "zebra striped" in Europe? I though it was s crossing for zebras! A "Zebra Kreutung".

Learn German in just 5 minutes a day. For free.