"I do not like your actions."
Translation:No me gustan tus actos.
"acciones" is a perfectly acceptable word for "actions" even though the word used in the exercise for "act" is "acto".
It is perfectly acceptable, is it not to begin the sentence with "Yo" or does the use of "Yo" somehow conflict with the use of "me gustan"?
a mi, no me gustan = I do not like, stressing the I). To me, they are not pleasing, if one breaks down the sentence linguistically (note; this is not really what you are saying in Spanish, just a way to understand how the Spanish sentence is constructed).
Because gustar does not work like "to like", but the other way around, similar to the English "to please". Here the actions gustan me.
Bueno, nadie te detiene para que no te vayas.