1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "I feel bad, as you can notic…

"I feel bad, as you can notice."

Translation:Je me sens mal, comme vous pouvez le constater.

March 23, 2013



why is it incorrect without the 'le'?


I suspect you have to notice something when you use that verb--ie, it requires a direct object. In this case, "le" stands in place of... I guess the whole first part, "je me sens mal."


You are right. Constater as well as remarquer are transitive verbs. This means that they need an object. Therefore we need le here.


Merci! This is particularly helpful because the silly black box that pops up over a wrong answer told me that I needed the "article le" before "constater" and I was pretty sure I didn't need an article but perhaps an object pronoun.


I'd like to know aswell. :)


What is the different between Mal and Mauvais


Mal is an adverb literally meaning 'badly', mauvais is an adjective. I think mal is used quite often in phrases that dont french that do not translate well literally to english. E.g. J'ai mal à la tête, literally I am having badly in the head, actually makes more sense in english as 'I have pain in the head', 'my head hurts', or 'I have a headache'.


In expressions like "J'ai mal à la tête," "mal" is a (masc. sing.) noun. You can talk about "faire du mal à quelqu'un," doing harm / evil / bad to someone. "Good and evil" or "right and wrong" are le bien et le mal.


I agree about le bien and le mal, but in this sentence mal is definitely an adverb, as it is in "J'ai mal à la tête". There is no article before the word "mal" only the verb it's adding meaning to - hence the term "adverb" from "add verb".


In "J'ai mal à la tête", "mal" is still a noun, even though the article is missing, which is not too unusual in expressions. The literal translation would be something like "I have badness in the head" - which could mean a lot of things, but is conventionally used to refer to a headache.


"As you can notice" is a bit clumsy in English. We would more often say "as you can see" or "as you can tell."


"Je me sens mal, comme vous pouvez apercevoir." Correct?


Seems to me as if it almost works. Also "percevoir" or "deviner." But they are all transitive, so you still need the object "le."

Learn French in just 5 minutes a day. For free.