"I do not see her anywhere."
Translation:Já ji nikde nevidím.
So it means, that Czech doesn't have free word order?
Because I don't see any difference between: "Já ji nikde nevidím" and "Já nevidím ji nikde" (and second sentence was reported as wrong word order).
I put emphasis on the word nikde (so it is at end of the sentence)
Edit: Já nikde ji nevidím. - That is wrong too? (Duo says that is wrong)