"Ame'ê che ruguy che sýpe."
Traducción:Doy mi sangre a mi mamá.
May 2, 2018
1 comentarioEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Hay que aceptar más traducciones correctas. Es sabido que en el "castellano con influencia del guaraní", lo que vendría siendo casi todo Paraguay y el Noreste de Argentina, se diría como está traducido ahí. Pero también, en otras partes donde se habla castellano se diría así: "Le dono sangre a mi mamá", se sobreentiende que dar es donar... Solamente se puede donar algo que es de uno. Conllevaría una explicación mucho más larga todo esto, pero en resumen: LE DONO SANGRE A MI MAMÁ es correctísimo castellano.