"Přijeli čtyřma autama."

Translation:They arrived in four cars.

May 3, 2018

This discussion is locked.


What is the slang here? The use of instrumental, the use of dual, both, nothing...? xD


It is NOT slang. It is a dialect, Common Czech https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_language#Common_Czech, my native dialect.

Common Czech uses the used-to-be-dual endings for adjectives and for numbers čtyři a pět.

From the Wikipedia page:

"• unified instrumental ending -ma in plural: s těma dobrejma lidma, ženama, chlapama, městama (with the good people, women, guys, towns) – stand.: s těmi dobrými lidmi, ženami, chlapy, městy. In essence, this form resembles the form of the dual, which was once a productive form, but now is almost extinct and retained in a lexically specific set of words. In Common Czech the ending became productive again around the 17th century, but used as a substitute for a regular plural form"


Ok! Thank you so much! Take a lingot :)


Why can't I say ''They came with four cars''? Proposed answer was ''They came in four cars'' - I would translate that sentence as ''Přijeli ve čtyřech autech''.


Omlouvám se za tlačítko,chyba nebyla v použití Had,ale ve clenu The


Zbytečné nebo chybné tlačítka sem tam neřešte. Není o tom třeba psát. Většina reportů je chybná a jsme na to zvyklí.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.