"Can't you hear the sound?"

Translation:¿No puedes escuchar el sonido?

7 months ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/noah.hassler

¿Por qué no se puede escribir, "¿No puedes oír el sonido?"?

7 months ago

https://www.duolingo.com/Bosquederoble

One of the contributors appears to have done this on a number of sentences- put in only one possibility, leaving out multiple perfectly good options and then no effort to add them no matter how often reported. I try to gauge that when being told that an answer I am absolutely sure is good Spanish is wrong, so I do not unlearn correct forms. But I would imagine quite confusing to those who are less sure.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Opanner

"Hear" is ordinarily translated "oir", is it not? And "escuchar" translates to "listen", right? The sentence says , "Can't you hear...", not "Can't you listen..." Is this an idiom or what?

7 months ago

https://www.duolingo.com/Multitaal
Multitaal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1598

Spanish Dictionary says "escuchar" for "to hear" is Latin American usage.

6 months ago

https://www.duolingo.com/VishAceJ

no puedes oir el sonido

Can someone please explain why am I wrong here?

6 months ago

https://www.duolingo.com/MatthewOSh6

Escuchar = Listen Oir = Hear

5 months ago

https://www.duolingo.com/VishAceJ

@matthewOSh6

That is exactly what I wrote. If hear=oir then why am i wrong and why does the correct answer use 'escuchar'. Even if it uses escuchar, why is oir wrong?

5 months ago

https://www.duolingo.com/LeeBrownst1
LeeBrownst1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 689

I too reported it 28 June 2018.

5 months ago

https://www.duolingo.com/NellDillon
NellDillon
  • 25
  • 25
  • 15
  • 270

Dear Duolingo, I hope that you are LISTENING! Native Spanish speakers tell me that "¿No puedes oír el sonido?" is the more correct translation. Therefore, would you at least accept it as an option?

4 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.