"Mon avocat ne veut pas que je parle de ces choses."

Traduction :O meu advogado não quer que eu fale essas coisas.

May 5, 2018

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/NickyItalia

ajuda!! doit-on mettre un article devant le possessif ? une fois, c'est oui, une fois, c'est non!! nao entendo nada!


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Bom dia NickyItalia,

  • Diante dos possessivos "mon/ma, ton/ta, son/sa" (meu/minha , teu/ tua, seu/sua) NUNCA se põe um artigo,

  • Diante  "notre, votre, leur" - [nosso, seu (polite ou segunda pessoa do plural), deles/delas] ; não há artigo se só quisermos dizer a quem pertence uma coisa : "votre gâteau est très bon", "leur repas est délicieux" 

MAS SEMPRE há o artigo "le ou / la" à frente do "nôtre, vôtre, leur" se houver uma "comparação" com outra pessoa = quando quisermos  dizer " le/la nôtre, le/la vôtre, le/la leur  (o/a nosso...) (note que, neste caso,  há um acento circunflexo sobre o "o") Por exemplo : " mon pays est la France, le vôtre (com acento) est le Brésil" "votre (sem acento) maison est récente,  la leur est ancienne"

  • Diante "mien, tien e sien sempre há o artigo "le e

  • diante "mienne, tienne, sienne" sempre há o artigo "la: Exemplos : "mon chat est noir, le tien est blanc" (O meu gato é preto,  o teu é branco) "Ma jupe est bleue, la tienne est jaune, la sienne est rouge" (minha saia é azul, a tua é amarela, a sua é vermelha)


https://www.duolingo.com/profile/NickyItalia

Muito obrigada Mireille mas por que O meu gato é /e minha saia( sem artigo)??


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Não sei em português, mas em francês é a primeira regra que escrevi : diante mon/ma, ton/ta, son/sa nunca há artigo mas não sei quem decidiu da regra. lol ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

La traduction ne devrait pas être "que je dise ces choses"? Sinon, ça me paraitrait plus naturel de dire "que eu fale DESTAS coisas", non ?


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

" O meu advogado não quer que eu fale "DESSAS" coisas. ".... Il semblerait que "essas "doive" être remplacé par "dessas". Pourriez-vous nous donner votre reponse ?.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Bonjour, Duo accepte généralement indifféremment "dessas" ou "destas" (dans d'autres exercices que celui-ci malheureusement...) mais du coup, pour nous "apprenants" il est difficile de comprendre la différence... dessa/desta... lequel utiliser... et pourquoi... ?


https://www.duolingo.com/profile/Vissente3

Pourquoi "que eu fale sobre essas coisas" n'est pas accepté ??

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.