"Li postulis, ke mi informu lin pri ĉio."

Traducción:Él exigió que yo le informe acerca de todo.

May 5, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Bross-Inda-House

Dije "Exigió que le informase sobre todo" y me la dio por incorrecta. Devolvió la web:

"Usaste la palabra equivocada. exigió que le informara sobre todo."

Entiendo que está bien decir "informase" también, ¿no?

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí: de hecho, creo que "informase" es la manera más correcta de decirlo.

May 6, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.