"Apesardesuafama,elenãoéfeliz."

Traduction :Malgré sa réputation, il n'est pas heureux.

il y a 8 mois

3 commentaires


https://www.duolingo.com/LEMONNIERY
LEMONNIERY
  • 25
  • 25
  • 25
  • 36

"réputation" ou "renommée" ne sont pas très différents. Par contre la première traduction de "fama" par "gloire" ne me parait pas appropriée.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/LEMONNIERY
LEMONNIERY
  • 25
  • 25
  • 25
  • 36

Pourquoi dans une question précédente, la traduction de "fama" est "gloire" alors que les différents dictionnaires nous donnent "gloria" . Pour moi, "dama" correspond à "renommée" ou "réputation" et non "gloire".

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/W1LkOY3p

Pourquoi "renommée" n'est-il pas accepté ?

il y a 1 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.