Klingon doesn’t simply use “reverse order”.
It has object–verb–subject word order, which is the opposite of the common subject–verb–object word order we use in English, and that explains why torgh yajbe' mara turns into “Mara does not understand Torg.”
But SuvwI' pong, for example, means “the warrior’s name” or “a warrior name” — the same word order as in English (SuvwI' “warrior”, pong “name”).
And torgh mara je is “Torg and Mara” — again the same word order as in English. There is not object/verb/subject relationship between those words that would cause any changes in word order.
To indicate that an action is ongoing, Klingon uses the verb suffix -taH.
So “Torg and Mara are sleeping” would be QongtaH torgh mara je.
Since Klingon does not mark tense, that same sentence could also be translated as “Torg and Mara were sleeping” or “Torg and Mara will be sleeping”.