"En el aeropuerto."
Translation:At the airport.
Could you tell me when and how I am supposed to know which they mean? Because in this sentence they could have meant in the airport? Yes?
When using Spanish one needs to think in Spanish and not English.
A fluent Spanish speaker is not doing translations to English in their heads, so there is no concern as to where what is being said should be 'at' or 'on' in English. In Spanish there is just EN.
this could mean AT the airport or IN the airport. it doesn't matter. its the same thing, basically.
Using IN is also correct. If we focus on "the very specific airport", we can use AT.
I am really beginning to learn a lot so now I am able to speak with my brother who is fluent in Spanish
I bet people learning english get very confused with using in/at. We can use 'At' whether were in or around the area yet 'In' specifically means inside. Many other languages just use a singular word that means multiple things depending on the conversational context
I wrote in the airport but it says wrong. If en is at/ in both then why I am wrong?
Because in English when someone asks us where we are, we respond "I'm at the airport." That's just how we say it in English.
Spanish uses "en" to convey in/at/on.
So when saying this in mexico will they know what I'm saying because they have a different Spanish than we do just wondering LOL
Not sure who "we" is but yes they speak Spanish in México and you will be understood if you say this.
How do I know if "En" means: In, or At? I know someone below said En is just En, but if I'm listening to someone speak to me, how do I know which one they mean?
Context. En el tren, en el coche, en el mercado. On the train, in the car, at the market.
I think this might as well have just been translated 'in the airport' in English too...both are about equally common, and personally I like 'in the airport' a little better in English.
I'm not complaining about the Spanish translation or that 'en' can mean 'in' or 'at,' just the ENGLISH translation was needlessly deceptive for a phrase that 'in' works just fine in.
I am having an issue with pronunciation... So when said together the "el" begins to sound like "la" when transitioning into aeropuerto? When I was asked to say the sentence in Spanish I was either marked wrong when I said it slowly (getting "en" and "el" correct) or marked wrong when saying it at a faster pace (only getting "en" correct)... I'll need a lot of practice with diction, as my native speaker friend would say "You American have lazy tongues"