"This is going to be settled here and now."
Translation:Esto se va a resolver aquí y ahora.
Without "se", "va a resolver" would mean something "is going to settle" something else. With "se", it means something is going to BE settled.
Compare: hablamos español aquí = we speak Spanish here
Se habla español aquí = Spanish is spoken here
Olvidé mis llaves = I forgot my keys
Se olvidó mis llaves = my keys were forgotten
(A construction that might commonly be used to shift blame)
Can someone help me explaining the difference between: "esto se va a resolver aquí y ahora" and "esto va a ser resuelto aquí y ahora". Duo marked the second phrase wrong. Why?