I put the same thing. I know what "je m'appelle" means, but I thought that since this lesson was focusing on pronouns and reflexive verbs, "I call myself" would be accepted. Sadly, it was not. Frustrating...
I think it's that it wants translating and not transliterating? That's my guess.
Even so, it still doesn't make sense: Je m'appelle Pedro = I call myself Pedro. Mon nom est Pedro = My name is Pedro.
Transliterating is not in question here. To transliterate something is to write it in a different alphabet. The Ancient Greeks very sensibly wrote the names of their deities in Ancient Greek, using—what else—the Greek alphabet. English - and French - speakers use the Latin alphabet. So if we speak of the Greek Goddess of Wisdom we almost always change Aθηνη, alpha-theta-eta-nu-eta, to Athene, a-t-h-e-n-e. This is transliterating.
My husband likes to study Russian, which is written in Cyrillic. When he writes "good-bye" in Russian, it is до свидания. If one TRANSLITERATES до свидания (into the Latin alphabet), one gets "do svidaniya". If one TRANSLATES до свидания (into English), one gets "good-bye" (literally, "till [the next] meeting", much like Auf Wiedersehen or au revoir).
'I call myself Pedro' is not how you would naturally introduce yourself in English. We just don't say that. 'My name is Pedro' is correct but 'My name's Pedro' would be even better. Duo doesn't accept that at the moment. Hopefully, they'll change it :)
Hearing this being said by the female voice makes me wonder if there are women named Pedro out there...
''i am pedro'' was my translation....mot a mot is considered incorrect, but is the same thing so... chill guys
I'm not crazy about translating names especially since there is no French version of my first name. To me, names can have an equivalent, but they're not really translatable. It just seems rude.
PEDRO( PORTUGUES) IS PIERRE IN FRENCH, PETER IN ENGLISH - of course, if my name is Antônio, I must say My name is Antônio, not Anthony, non Antoine etc.
this is the sentence normally taught in the first lesson for French beginners..which always make so much confusions.. but here in Duo, I learn this sentence now after I have learn all the background grammer knowledge and I just understand it so easily. reminds me of my very first time learning french in high school, when I was totally confused by "Je m'appelle.." :))) thanks duo
Ok. Last one I got wrong because I said my name is. This time I got it wrong bc I call myself? Confused
the previous question was Je m'appelle Luis which translates to "I call myself Luis" according to Duolingo. Why is "I call myself Pedro" not correct this time for this question? thanks
Latin name: petra, de petrus = stone, rock; petrus > Pedro(Spanish, Portuguese), Pierre (French), Pietro (Italian). And Peter, Pieter...
Pedro is a llama. Also it should also accept 'I call myself' as that is the correct translation
Seeing as how s'appeller is used normally to mean 'i am called' or 'my name is', is there a different distinct way of saying 'I call myself' where in English you might say that to mean not your name? i.e. saying something like 'My name's Tom, but I call myself Jack.'
Maybe something like "Mon prénom est Tom mais tout le monde m'appelle Jack." or "Mon prénom est Tom mais appelez-moi Jack, s'il vous plaît."
I guess Duolingo asks for the translation which suits the spoken language, not the literal translation. No Pedro ever presented himself like "I am called Pedro".
How do I ask someone what my name is, in French? I.e. how do I say "what's my name?"
Probably due to word suggestions that the literal translation was not accepted.
look i don't think that'i call myself pedro' is correct coz it sounds like his name is something else but he calls himself pedro.
"My name" is in question here, this way it's "Pedro" that is in question, i.e. in answer to "What is Pedro?" as opposed to "What is your name?".
You are right, that does not quite make sense, because "je" means I, but "mon" means my, right? If I am wrong, please let me know. :)