What happened to 非常 or 太?
Given that they said "very". “很” is not as strong as our very. I agree with you.
非常 = Extremely 很 = Very 太 = is/are too
I thought 很 in this context just connects the subject to the adjective, so the Chinese here does not mean 'very'. It seems to me either the English is wrong or the Chinese is wrong.
很 can mean "quite" or "very" or may also simply connect the adjective. You must not translate ideas word for word from one language to another.
Just curious, do you use the Lingots? What for?