"Él come la papa."

Traducción:Ele come a batata.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Carovea
  • 16
  • 7
  • 5
  • 5

En algunas regiones de latinoamerica (principalmente sudamerica) la "batata" es otro tipo de tubérculo, generalmente de sabor dulce, diferenciado de la "papa" o "patata"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

La 'batata' portuguesa, en español, se puede decir de 2 formas:
1. Patata. Es la palabra usada principalmente en España.
2. Papa. Extendida en Hispanoamérica, de donde procede (del quechua), y de uso coloquial en España, cada vez más aceptada, pero en España es preferible 'patata'.

Edito para evitar interpretaciones erróneas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dianamisan

Estás equivocado, Highways. La papa, así como la palabra que la designa, son originarias de Sudamérica, donde se cultiva desde hace más de ocho mil años. La palabra papa es un "préstamo linguístico", deformado por los españoles. Puede decirse "patata", pero no es lo "preferible", sino lo acostumbrado en España...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

No encuentro la equivocación. Ya sé que la palabra es de origen sudamericano, no he dicho lo contrario. Y me ratifico en lo que dije. Ahora mismo, hoy, en este siglo y en España, la palabra usada es 'patata'.

En mi comentario anterior mencioné en dos ocasiones que me estaba refiriendo a España, y ahora he añadido una tercera, por si alguien no lo entiende con diáfana claridad. Y 'papa', EN ESPAÑA, es de uso coloquial. Teniendo en cuenta que en Canarias, que también es España (por sí alguien sale por la tangente) uno de los platos más conocidos es el de las 'papas arrugás'.

Los préstamos lingüísticos suelen adaptarse a la fonética o/y a la grafía de la lengua que recibe el préstamo. Se trata simplemente de una 'adaptación' aunque habrá quienes prefieran decir que ha sido 'deformada'. Creo que un lingüista se decantará por el primer término, no suena tan mal ¿no? ;-)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MorenoDKN_11

Papa no se dice en la península ibérica

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan1951
  • 22
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5

igualmente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mzax_yisus

Tiene un error ya que me pidio que traduciera y la traduccion era "el come una patata" lurgo la vuelve a pedir que la escribiera yo y dice que esta mal siendoxque recien la escribi

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1371
  • tradujera o tradujese
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ahmed769956
Hace 2 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.