"Can you take these bags and carry them to the kitchen?"
Translation:¿Coges estas bolsas y las llevas a la cocina?
I've heard that too and was concerned. However, I once heard a very conservative older Spanish-speaking woman use the word recoger = pick up something. I asked her about the use of coger and she said that while it does possibly have that other meaning, she thought it was fine to use in most contexts. She's from El Salvador. When in doubt, you can always ask what's acceptable.
I know that coger is used often in Spain. On the other hand, I might not use the word "coger" in a group of immature young people who might have a tendency to laugh at the double-entendre.
Agarrar and tomar are probably good alternatives. I used tomar and it was accepted.
First, it should be ''llevarlas'', not ''las llevar''. Second, the sentence ''Puedes llevar estas bolsas y llevarlas a la cocina'' doesn't make sense because you repeat the same verb twice when it's unnecessary. Third, llevar means you take those bags and move them somewhere, coger means only that you take them, hence 2) doesn't make sense
@Caleb-Barrow Because in the example we’re talking about we also have a modal verb “poder” and the pronoun can’t go between them. It either goes before poder (the modal/conjugated verb) or after llevar (the second verb in infinitive).
¿Puedes llevarlas? / ¿Las puedes llevar?
Lo voy a hacer / Voy a hacerlo /
Voy a lo hacer / Voy lo a hacer
Te quiero decir que... / Quiero decirte que... /
Quiero te decir que...
In the original sentence ¿Coges estas bolsas y las llevas a la cocina? we don’t have a choice because we can attach the pronoun to the infinitive or gerund or the affirmative imperative form but we don’t attach it to a conjugated verb.
¿Coges estas bolsas? ¿Llevas estas bolsas? ¿Las llevas?
In the sentence ¿Puedes coger estas bolsas y llevarlas a la cocina? we have no other choice because we have a different clause before and we don´t have that ´´puedes´´ next to the second verb. Treat it as
/coger estas bolsas?
/llevarlas a la cocina? We didn´t put ´´las´´ before ´´puedes´´ because we didn´t need it there, we need it now so we have to accomodate.
We could repeat the verb ´´poder´´: ¿Puedes coger estas bolsas y las puedes llevar a la cocina? but that wouldn’t make sense because we use the pronoun not to repeat the noun so there’s no need to repeat the verb either .
“Las llevar” doesn’t work because we put pronouns before conjugated verbs. Llevar is in infinitive. Before infinitive means before a conjugated verb+infinitive. Infinitive doesn’t go alone because it doesn’t bring any information into the sentence, it’s just a verb in its basic form. And there can’t be anything between a conjugated verb and infinitive except a preposition.
Look again at my comment above at those two examples with “quiero decir” and the ones above it.
And in a sentence like “puedes coger las bolsas y llevarlas a la cocina” we can’t put the pronoun before the conjugated verb+infinitive because there are two clauses and the second one omits the first verb so we have to attach it to the infinitive. Its just like as if you said “puedes coger las bolsas y puedes las llevar a la cocina” which is not correct, as I already said. I explain it in my comment above starting from “In the sentence ¿Puedes coger estas bolsas y llevarlas a la cocina? we have no other choice (...)”
That's fine except for this:
The original sentence goes: ¿Coges estas bolsas y las llevas a la cocina? -> both verbs are conjugated.
If you add ''poder'', it's not bad, but you have to remember that the grammar of the sentence has to follow it. If we use two verbs, only one of them is conjugated, you can't have two conjugated verbs next to each other. In English, with modal verbs, you also say: ''He can (modal verb) do something (infinitive)'', not 'he can does something'
That's why ''Puedes ayudarnos'' is ok because ''puedes'' is conjugated and ''ayudar'' is in infinitive.
Your sentence could be: ''Puedes coger estas bolsas y llevarlas a la cocina''. *edit: but it depends on whether Duo accepts it or not, grammatically it's correct
Except that Duo doesn't accept "Puedes coger..."
Under the tips for the lesson, they made the statement that it is "OK" in Spanish to be more direct. So where we would use "Can you take" constructed with "Puedes coger" the lesson wants us to be more direct and use "Coges"
My answer was "Coges estas bolsas y llevas las al cocina?" and Duolingo marked it as incorrect. It underlined the "al" as the error in my sentence, but my understanding is that "al" is simply a contraction of "a" and "la". Am I incorrect? (Also, should the "las" have come before the "llevas" in my sentence rather than after?)
The object pronoun "las" does go before predicate verbs (defined as the main verb of a sentence that tells what the subject of the sentence is doing or being).
However, object pronouns get attached to commands, to the ends of infinitives, and to the ends of present participles. For example, as in the command "¡Dígame!" (Tell me!), as after the infinitive in "¿Vas a decirme?" (Are you going to tell me?), and after the present participle in "Estoy diciéndolo" (I'm saying it). However, object pronound DO NOT get attached to the ends of past participles.
However, object pronound DO NOT get attached to the ends of past participles.
Actually, object pronouns can be attached to any impersonal form of the verb, including past participles, this is not common practice, but it can be done when the auxiliary verb is omitted.
- Y después de haber adorado a Dios y dádole gracias, se sentaron.
I don’t know if your “llevaa” was supposed to be “llevas” or “llevar” (I guess the first one) so...
If you start with “puedes traer” the second part must go with it.
Puedes traer estas bolsas y (puedes) llevarlas a la cocina?
Traes estas bolsas y las llevas a la cocina?
Check out my comments I little above, there are more details.