Translation:Mi tienda favorita.
Shouldn't Mi favorita tienda Be accepted?
It usaully does it before like "El sombrero gris
It says "my favorite store" so you would put "mi tienda favorita".
Adjectives tend to come after the noun en espaƱol.
When I get it wrong it puts 'local' in the shop part which has been confusing me. I am sure it is just a synonym, but I am not good enough to deal with it yet.
Just realised we can use local colloquially to mean shop in Britain, maybe this is it.