we went on vacation IN Mexico was marked wrong, and it says fueron, not fuimos.
In Australia we don't use the word vacation. We would say I went on holiday to Mexico so why was that marked wrong?
It shouldn't be marked wrong. Sometimes Duoingo seems to be geared toward Americans, while at other times, they appear to be directed toward Britts, Aussies and etc. So you are correct, but should you ever go on holiday to the States, be prepared to expect a great vacation! :)
It's not holiday it has a problem with, it's "in". I went on holiday in Mexico gets marked wrong, I went on holiday "to" Mexico doesn't
Duolingo teaches us North American in addition to whatever else we are learning. In fact, as an Australian, I'd say, "We went on holidays in mexico"
The audio clearly says "FUERON" instead of "FUIMOS". This has not yet been fixed, as of Sept. 23, 2018. And this is not the only sentence on Duolingo that has this specific mistake: the audio saying "FUERON" while the written word is "FUIMOS". I'm reporting this once again.
My answer was considered incorrect: "You used the plural "holidays" here, instead of the singular "holiday": We went on holiday to Mexico."
Hmmm both 'holidays' and 'holiday' are acceptable in English
'ir de vacaciones' 'to go on vacation'
'ir por la calle ' ' to go along the street'
Nosotros fueron de vacaciones a México. Uh-oh, boo-boo Duo. Try an Un-Duo and replace fueron with fuimos in both sound files. Still reporting it.
We don't go on vacation to mexico. We might go to mexico on vacation however.
because in the Spanish sentence the verb is "Fuimos" (we are going), whereas in your sentence that verb is completely absent and has been replaced by a completely different verb "vacationing", so you've basically come up with a different sentence which means the same thing rather than translating the sentence that's actually there.